Pido Silencio

by Pablo Neruda
Saturday, November 4, 2006

The following two lines inscribed on La Chascona, Neruda's residence in Santiago de Chile, made a big impression on me when I visited there in 2006.

sucede que voy a vivirme.
Sucede que soy y que sigo.

Here is the complete poem called Pido Silencio, or "I Request Silence."

Pido Silencio I Request Silence
Ahora me dejen tranquilo.
Ahora se acostumbren sin mí.
Now leave me tranquil.
Now get accustomed to being without me.
Yo voy a cerrar los ojos I will close my eyes
Y sólo quiero cinco cosas,
cinco raices preferidas.
And I just want five things,
five favourite roots.
Una es el amor sin fin. One is love without end.
Lo segundo es ver el otoño.
No puedo ser sin que las hojas
vuelen y vuelvan a la tierra.
Second is to see the autumn.
I cannot be without the leaf
fly and return to the earth.
Lo tercero es el grave invierno,
la lluvia que amé, la caricia
del fuego en el frío silvestre.
Third is the serious winter,
the rain that I loved, the caress
of the fire in the wild cold.
En cuarto lugar el verano
redondo como una sandía.
Fourth is the summer
round as a watermelon.
La quinta cosa son tus ojos,
Matilde mía, bienamada,
no quiero dormir sin tus ojos,
no quiero ser sin que me mires:
yo cambio la primavera
por que tú me sigas mirando.
Fifth is your eyes,
My Matilde, beloved,
I don’t want to sleep without your eyes,
I don’t want to be without you looking at me:
I change the spring
for you to continue looking at me.
Amigos, eso es cuanto quiero.
Es casi nada y casi todo.
Friends, that is all I want.
It is almost anything and almost everything.
Ahora si quieren se vayan. Now if you want you can leave.
He vivido tanto que un día
tendrán que olvidarme por fuerza,
borrándome de la pizarra:
mi corazón fue interminable.
I have lived so much that one day
You will have to forget for force,
fading of the slate:
my heart was endless.
Pero porque pido silencio
no crean que voy a morirme:
me pasa todo lo contrario:
sucede que voy a vivirme.
But because I request silence
Don’t think that I will die:
it happens to be just the opposite,
it happens so that I am going to live.
Sucede que soy y que sigo. It happens that I am and that I continue.
No será, pues, sino que adentro
de mí crecerán cereales,
primero los granos que rompen
la tierra para ver la luz,
pero la madre tierra es oscura:
y dentro de mí soy oscuro:
soy como un pozo en cuyas aguas
la noche deja sus estrellas
y sigue sola por el campo.
It won’t be, then, that inside
of me cereals will grow,
first the grains that break
the earth to see the light,
but the mother earth is dark:
and inside of me I’m dark:
I am as a well in whose waters
the night leaves her stars
and continues alone for the field
Se trata de que tanto he vivido
que quiero vivir otro tanto.
It’s that so much I lived
that I want to live some more
Nunca me sentí tan sonoro,
nunca he tenido tantos besos.
I felt never so sounding,
I have never had so many kisses.
Ahora, como siempre, es temprano.
Vuela la luz con sus abejas.
Now, as always, it’s early.
The light flies with its bees
Déjenme solo con el día.
Pido permiso para nacer.
Leave me alone with the day.
I request permission to be born.